Arama

Bir ilmi hazine: Katip Çelebi’nin bilinen eserleri 📚

Hayatı boyunca yeni fikirler üretmenin yanında tarih, coğrafya ve bibliyografya alanlarında önemli eserler veren Osmanlı alimi Katip Çelebi, çağını anlamaya çalışan bir fikir adamımızdı. Kendi tabiriyle bilgisizliği yenmek için savaştı. Kırk sekiz yıl süren ömrüne, Türkçe ve Arapça olmak üzere 23 eser sığdırdı. Bunlardan ikisi ne yazık ki kayboldu. Katip Çelebi'nin bilinen tüm eserlerini derledik.

  • 8
  • 23
Türkçe Fezleke
Türkçe Fezleke

🔹 Bazı kaynaklarda Târîh-i Sagīr, bazılarında Târîh-i Fezleke adıyla anılır. Giriş kısmında belirttiği gibi müellif, Arapça Fezleketü't-tevârîh'in mufassal tercümesi ve zeyli olan bu eserini ana dili Türkçe olan Osmanlı halkının anlaması için, 1653 yılından itibaren gördüklerini de ilâve ederek tafsil ve icmal arası bir tarzda yazmıştır.

🔹 1000 (1592) yılından başlamak üzere klasik İslâm tarih yazıcılığı geleneğine uyularak hadiseler sene tertibine göre anlatılmış ve her yılın sonunda o sene içinde ölen vezir, âlim, şeyh, şair ve ünlü kişilerin kısa biyografileri verilmiştir. Eser 1065 (1654) yılı başlarında sona ermektedir.

  • 9
  • 23
Tuhfet’ül-kibâr fi esfâri’l-bihâr
Tuhfet’ül-kibâr fi esfâri’l-bihâr

🔹 Kâtip Çelebi'nin en tanınmış yapıtlarından biri. Osmanlı denizcilik tarihi bakımından önemli bir eser. Osmanlı Devleti zamanındaki deniz savaşlarını ele alır. 1645'te başlayan ve yıllarca süren Girit Seferi münasebetiyle kaleme alınmıştır.

  • 10
  • 23
Takvîmü't-tevârih
Takvîmü’t-tevârih

🔹 Âdem Peygamber'den 1648'e kadar geçen tarihsel olayların bir kronolojisidir. Arapça ve Farsça dillerinde basılmıştır.

🔹 Esere, Mehmet Şeyhî, İbrahim Müteferrika, Şemadanî-zade, Ali tarafından zeyiller yazılmış ve eser İbrahim Müteferrika tarafından ilk iki zeyli ile birlikte basılmış, Farsça, Arapça ve batı dillerine çevrilmiştir.

  • 11
  • 23
Tarîh-i Frengi Tercümesi
Tarîh-i Frengi Tercümesi

🔹 Johann Carion'un 1548'de Paris'te yayımlanan Chronique de Jean Carrion adlı eserinin tercümesidir. Katip Çelebi bu tercümeyi Fransız mühtedisi Mehmed İhlâsî ile birlikte çevirmiştir.

🔹 Mütercimler bazı ilâveler ve zeyiller de yapmışlardır. Şinâsi tarafından Tasvîr-i Efkâr'ın bazı sayılarında kısmen yayımlanmıştır. Kâtip Çelebi bu çeviriye yaptığı eklerde Kânunî Sultan Süleyman'dan ve Müslümanların İspanya'dan çıkarılışından da bahsetmiştir. Bu eserin nüshası Konya'da İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi'ndedir.

  • 12
  • 23
Tarih-i Kostantiniyye ve Kayâsire (Revnaku’s-saltana)
Tarih-i Kostantiniyye ve Kayâsire Revnaku’s-saltana

🔹 Eserde İslamiyet'in yayılışından, Bulgar Devleti'nin çöküşünden, Bizanslılardan, Selçuklulardan, Haçlı Seferleri'nden, İstanbul'un su yollarından, yangınlarından, zelzelelerinden vb. söz edilmektedir.

🔹 Bu eserin nüshası Konya'da İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi'ndedir.

2024 Fikriyat. Tüm hakları saklıdır.
BİZE ULAŞIN